iles du ciel,
那天空密密麻麻的繁星,
Vont le veiller ensemble,
都会为他守夜,
Du fond de la nuit,
使得黑夜消逝。
……
"Couvre l&039;enfant,
庇护这个婴儿,
Manteau d&039;argent",
用他们银白色的外衣,
Messire le vent,
伟大的风之神,
Je vous en prie,
我向您祷告,
Entendez ma cause,
请您倾听我的缘由,
Vous qui soufflez au dehors,
请您在远方刮起,
Menez l&039;enfant,
指引这个孩童,
Sur le dos de la brise,
让他感受到愉快的清风,
Portez l&039;enfant,
请您托起他的摇篮
……
Entendez vous là haut,
你们听天上传来的,
Sa chanson comme une symphonie,
这首歌谣宛如一支交响乐,
Resteront-elles closes,
她们始终是关闭的吗,
Vos portes vers le paradis ?
通往天堂的那
大门。Entendez vous là haut,
你们听天上传来的,
Sa chanson comme une symphonie,
这首歌谣宛如一支交响乐,
Resteront-elles closes,
她们始终是关闭的吗,
Vos portes vers le paradis ?
通往天堂的那
大门……”
在竖琴充满历史感的悠扬琴声中,女孩儿用天真质朴的声调唱着这支古老的童谣;
兰达在她的歌声中松弛了眉眼。他靠在花丛中,懒洋洋地眯起了眼睛,像只晒着太阳、昏昏
睡的大老虎;