色的灯光下,他们之间的距离依然得
,不远不近,却无端地让人产生一种错觉——好像只要谁再向前踏出半步,一切将变了模样。
她把文件夹往桌子里侧又推了推,以免自己显得太失措。
在这个地方,倒不算是什么稀罕事。
她应该知
他的分寸——
“或许吧,”他声音低沉,“至少对你,我愿意这样。”
“你愿意再帮我一个忙吗?”
双手捧起微
的杯
,
意瞬间顺着指尖蔓延。
隔了几秒,就在辛西娅几乎要为自己的唐突而后悔时,他才开口:
窗外的风似乎在这一刻静止了,只剩下雪片敲打玻璃的细碎声响。
辛西娅低下
,假借整理文件的动作,来掩饰内心陡然掀起的波澜。
只是淡淡地看着她,目光平静得像秋日的深潭,
悉着她的情绪。
他一边问,一边认真阅读,声音沉稳低柔。
辛西娅轻轻笑了出来,有一点戏谑:“教授,你这样
贴,会让人误会你是个很温柔的人。”
片刻后,她还是没忍住,小声地问:“对学生……你都这么照顾吗?”
辛西娅凑近,温
馥郁的香气扑面而来,是柑橘的清甜混合着肉桂的辛
。
如果,忽略掉那在学生间口耳相传、令人谈之色变的百分之四十挂科率的话。
“喝点热的,”他的语气恢复了平常的沉稳,“你看起来有点冷。”
“我知
。”
辛西娅没有立刻回答,而是看着落在他指节上的灯光。
莫拉卡尔从稿纸上抬起眼。他看向她,眼神里那一闪而过的温柔,纯粹得几乎不像他平日的样子。
他示意了一下墙角那个安静运转的小型设备。
莫拉卡尔的眉
却没有松开:“把外套脱下来,用
气机烘一会儿。我这里有备用的。”
“如果是你开口的话,”她听见自己的声音,很轻,却足够清晰,“我通常……很难拒绝。”
si m i s h u wu. c o m
“你没撑伞?”他问,眉
蹙起。
她不应该,也不能多想。
“外面风大,伞不太
用,我走得快了些。”辛西娅不以为意地解释,这点风雪在阿伯丁实在寻常,而在她的故乡,也没有下雪撑伞的习惯。
空气仿佛被那句话轻轻敲了一下,不响,却在
开一层隐秘的回音。
她的心
,轻轻地一顿。
仿佛是为了打断这微妙得令人心慌的沉默,莫拉卡尔从桌边拿起一个素色的
克杯,轻轻推到她面前的桌面上。
莫拉卡尔没有立刻回答。
莫拉卡尔盯着她,目光深沉,里面却
着一丝近乎无害的挑衅:“你已经误会了很多次了,辛西娅。”
他不会越界,不会暧昧到模糊不清。
“以前有学生淋了雨,在我门口冻病了。”他语气平淡,像在叙述一件与己无关的麻烦事,“我不想有第二次。”
莫拉卡尔却没有急于去翻看那份他期待已久的译稿,他的目光转而落在她微
的外套肩
。
辛西娅愣了愣,有些意外:“你怎么连这个都有?”
“不会,”他说,“只是你。”
莫拉卡尔拿起她的翻译稿,翻开第一页。